Наверх
Наверх

Малахии 3:2. разночтения в разных переводах. Или - Нужно ли предавать переводчиков во измождение сатане?

Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
  • Страница 1 из 3

Субачев Александр Николаевич

Местный
подробнее

Интересно, что новый русский перевод гласит так; "Вот еще что вы делаете: вы залили жертвенник Господа слезами. Вы плачете и сетуете, потому что Он больше не смотрит на ваши дары и не принимает их из ваших рук с благосклонностью. Вы спрашиваете: «Почему?» Потому что Господь свидетель между тобой и твоей женой, на которой ты женился еще в юности. Ты был ей неверен, хотя она твоя супруга, твоя законная жена.Не Бог ли сделал их одним целым?f И плотью, и духом они принадлежат Емуg. Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности."
Малахия, глава 2 / Новый перевод / Библия Онлайн

И всё таки где здесь об Аврааме.?

Изменено: aleksandr subachev, 10 Апрель 2015 - 03:37


100цkiй Влadiмir Aleкseевич

Местный
подробнее

И всё таки где здесь об Аврааме.?


Саша, идёт обличение священников и один из вопросов - жены из чужих народов. Тут упоминается также об одном таком отступлении и очень похоже, что говорится об Авраме. 15 Но не сделал ли того же один, и в нем пребывал превосходный дух? что же сделал этот один? он желал получить от Бога потомство. Итак берегите дух ваш, и никто не поступай вероломно против жены юности своей.
(Мал.2:15)

Субачев Александр Николаевич

Местный
подробнее

Саша, идёт обличение священников и один из вопросов - жены из чужих народов. Тут упоминается также об одном таком отступлении и очень похоже, что говорится об Авраме. 15 Но не сделал ли того же один, и в нем пребывал превосходный дух? что же сделал этот один? он желал получить от Бога потомство. Итак берегите дух ваш, и никто не поступай вероломно против жены юности своей.
(Мал.2:15)

Это я понимаю, но в новом переводе, который привёл брат Борис, этой мысли совсем нет. Думаю этих переводчиков нужно придать сатане во
измождение плоти, что бы не искажали Писание.

100цkiй Влadiмir Aleкseевич

Местный
подробнее

Это я понимаю, но в новом переводе, который привёл брат Борис, этой мысли совсем нет. Думаю этих переводчиков нужно придать сатане во
измождение плоти, что бы не искажали Писание.

Думаю этот вариант тут "не сработает", сатана за своих "горою встанет" и оправдает - не будет он донимать их до такого состояния, что бы они прозрели - это не в его интересах ибо они уклоняют к нему души.

Субачев Александр Николаевич

Местный
подробнее

Думаю этот вариант тут "не сработает", сатана за своих "горою встанет" и оправдает - не будет он донимать их до такого состояния, что бы они прозрели - это не в его интересах ибо они уклоняют к нему души.

Владимир, там Написано; ...что бы дух был спасён.1кор 5.5. То есть сатана здесь используется как средство исправления. А ещё думаю, что у диавола нет своих. Он ненавидит и желает погубить всех. Потому "своих" он тоже мучит и измождает.

100цkiй Влadiмir Aleкseевич

Местный
подробнее

Владимир, там Написано; ...что бы дух был спасён.1кор 5.5. То есть сатана здесь используется как средство исправления. А ещё думаю, что у диавола нет своих. Он ненавидит и желает погубить всех. Потому "своих" он тоже мучит и измождает.

Да я так и понимаю, что предать сатане можно некогда верного Богу и впавшего в грех или заблуждение, т.е. лишить его вовсе Божей защиты и сатана воздействуя на такового приведёт его к отрезвлению. А если душа осознано работает на сатану вводя в заблуждение и уклоняя от Бога многих, то как его можно предать сатане если он его сотрудник?
Сатана хочет погубить всех - это так видно с нашей христианской позиции, а как это смотрится с его позиции? Разве он говорит, что погубит приходящего к нему? Скорей он обещает "горы золотые" хотя и не на долго, но многие то уловляются.
Приходилось читать про Гитлера и его контракт с сатаной - не знаю насколько точно описано всё это, но он от сатаны получил очень многое и притом быстро, правда ненадолго.

Субачев Александр Николаевич

Местный
подробнее

Да я так и понимаю, что предать сатане можно некогда верного Богу и впавшего в грех или заблуждение, т.е. лишить его вовсе Божей защиты и сатана воздействуя на такового приведёт его к отрезвлению. А если душа осознано работает на сатану вводя в заблуждение и уклоняя от Бога многих, то как его можно предать сатане если он его сотрудник?
Сатана хочет погубить всех - это так видно с нашей христианской позиции, а как это смотрится с его позиции? Разве он говорит, что погубит приходящего к нему? Скорей он обещает "горы золотые" хотя и не на долго, но многие то уловляются.
Приходилось читать про Гитлера и его контракт с сатаной - не знаю насколько точно описано всё это, но он от сатаны получил очень многое и притом быстро, правда ненадолго.

Не думаю, что современные переводчики Писания осознанно работают на сатану. Скорее всего, что они.... осуетились в своих умствованиях и называя себя мудрыми, обезумели. Рим 1.21.


Semenov Boris Borisovich

Администратор
подробнее
Братья владеющие немецким языком, как написано в немецком варианте?

Herz Alexander Vladimirovich

Администратор
подробнее

Братья владеющие немецким языком, как написано в немецком варианте?


Что именно?
Мал.2:15 Но не сделал ли того же один, и в нем пребывал превосходный дух? что же сделал этот один? он желал получить от Бога потомство. Итак берегите дух ваш, и никто не поступай вероломно против жены юности своей.
15 Бог хочет, чтобы мужья и жёны стали одним телом и одним духом, и чтобы они могли иметь потомство. Так что защищай этот духовный союз. Не будь вероломным против своей жены, она стала тебе женой, когда ты был ещё молод.

Mal 2,15 Und hat Er sie nicht {eins} gemacht, ein Überrest des Geistes für Ihn? Und wonach soll das Eine trachten? Nach göttlichem Samen! So hütet euch denn in eurem Geist, und niemand werde der Frau seiner Jugend untreu!

И Он сделал их не {одного}, в нём пребывал Божий Дух? И то, что этот один искать? Божьего потомство (семя) Итак берегите дух ваш, и никто не будет жены юности своей неверным!


15 Darum hat kein einziger so gehandelt, der noch einen Rest des rechten (oder: wahrhaft sittlichen) Geistes besaß. Denn was verlangt der Eine? Gottessamen! So seid denn auf der Hut um eures Geistes willen, und handle du nicht treulos am Weibe deiner Jugend!

15 так не один единственный не действовал, у которого был ещё остаток (действительно нравственного) Духа Божьего. Чего требует этот один? Семя Божье! Тогда будьте начеку ради вашего духа, и ты не будь неверным жене юности твоей!

В этом месте разговор идёт о Семени (МИССИИ) но это не совсем ясно и видно. Можно и просто о потомстве Но в любом случаи это семя можно получить только в истинном чистом и святом браке
В Божьем плане было каждый муж имеет ОДНУ жену и ей он должен быть верен…
никто не поступай вероломно против жены юности своей

100цkiй Влadiмir Aleкseевич

Местный
подробнее

Не думаю, что современные переводчики Писания осознанно работают на сатану. Скорее всего, что они.... осуетились в своих умствованиях и называя себя мудрыми, обезумели. Рим 1.21.

Безусловно, что мы не можем знать(Бог знает) насколько осознанно это у них происходит и ты тут скорей всего прав, но то "на чью мельницу они воду льют" - это видно и "не вооружённым глазом".

Herz Alexander Vladimirovich

Администратор
подробнее

Безусловно, что мы не можем знать(Бог знает) насколько осознанно это у них происходит и ты тут скорей всего прав, но то "на чью мельницу они воду льют" - это видно и "не вооружённым глазом".


Братья бойтесь согрешить языком. Не надо чесать всё под одну гребёнку.

К примеру Шлахтер 2000 очень хороший современный превод.

Субачев Александр Николаевич

Местный
подробнее

Братья бойтесь согрешить языком. Не надо чесать всё под одну гребёнку.

К примеру Шлахтер 2000 очень хороший современный превод.

Может и так. Вот только непонятно, а зачем он был нужен.? Что у вас до него не было хороших переводов. Не знаю как в Германии, а в России, эти новые переводы только смуты сеют, и сомнения в Божием Слове.

Herz Alexander Vladimirovich

Администратор
подробнее

Может и так. Вот только непонятно, а зачем он был нужен.? Что у вас до него не было хороших переводов. Не знаю как в Германии, а в России, эти новые переводы только смуты сеют, и сомнения в Божием Слове.


Cлово Божье ЭТО Слово Божье!

У нас как то на Библейских курсах один служитель начал неготивно отзываться об одном переводе (к стати не плохом) он был остановленн ответственным за Братство подобными словами "Братья бойтесь согрешить языком ЭТО Слово Божье!"

И не забывайте это.

У нас в германии много хорошитх переводов и нет абсолютно ни каких проблем.

Готовясь к проповеди я всегда пользуюсь минимум как 4 переводами.

100цkiй Влadiмir Aleкseевич

Местный
подробнее

Братья бойтесь согрешить языком. Не надо чесать всё под одну гребёнку.

К примеру Шлахтер 2000 очень хороший современный превод.

Я так думаю и говорю потому, что не могу себе пояснить причину появления этих новых и новейших переводов. Не значит ли это, что кто-то находит несовершенство или "брак" в существующих уже переводах или под деноминацию какую-то делаются эти новые переводы? Как ты понимаешь брат этот вопрос с новыми переводами?
Я рад был услышать, что есть несколько переводов на немецкий язык и все они тебе по духу, но я так, к сожалению, не могу сказать о современных переводах которые доступны мне.
Благодарю за напоминание - трудная задача перед нами стоит ибо ".. язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда."(Иак.3:8)

Semenov Boris Borisovich

Администратор
подробнее
От себя могу добавить, что многие подсознательно принимают мысль что Христос разговаривал на старославянском языке и библия была написана (оригинал) на русском языке.


Прежде, чем предавать анафеме кого то нужно хотя бы разобраться почему такое разночтение.

Не думаю, что это разночтение вызвано новыми или современными переводами в данном случае. Этот отрывок действительно имеет разные переводы. Мы просто привыкли к русскому (православному) синодальному переводу.

Изменено: BorisS, 15 Апрель 2015 - 05:19


Herz Alexander Vladimirovich

Администратор
подробнее

Я так думаю и говорю потому, что не могу себе пояснить причину появления этих новых и новейших переводов. Не значит ли это, что кто-то находит несовершенство или "брак" в существующих уже переводах или под деноминацию какую-то делаются эти новые переводы? Как ты понимаешь брат этот вопрос с новыми переводами?
Я рад был услышать, что есть несколько переводов на немецкий язык и все они тебе по духу, но я так, к сожалению, не могу сказать о современных переводах которые доступны мне.
Благодарю за напоминание - трудная задача перед нами стоит ибо ".. язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда."(Иак.3:8)


Причин к появлению новых переводов много.

Во первых Языковое развитие продвигается очень быстро. И многие слова меняются. Русский перевод очень сильно устарел.

Так же и немецкий. К примеру раньше на Женщину говорили Weib сегодня это почти оскорбление так уже ни кто не говорит сегодня говорят Frau.


Я пользуюсь многими переводами и все они вполне приемлимы.

Даже обин из самых свободных (его естественно не примениш в собрании) можно посмотреть

100цkiй Влadiмir Aleкseевич

Местный
подробнее

Причин к появлению новых переводов много.

Во первых Языковое развитие продвигается очень быстро. И многие слова меняются. Русский перевод очень сильно устарел.

Так же и немецкий. К примеру раньше на Женщину говорили Weib сегодня это почти оскорбление так уже ни кто не говорит сегодня говорят Frau.


Я пользуюсь многими переводами и все они вполне приемлимы.

Даже обин из самых свободных (его естественно не примениш в собрании) можно посмотреть

Вот поэтому мы и не можем понять друг друга потому как у нас можно встретить перевод на украинский язык где употребляются слова давно уже вышедшие из лексикона. Создаётся впечатление, что перевод делали иммигранты которые лет 100-150 не живут в Украине и язык передают по наследству того времени из которого они выехали.
- А один из т.н. современных переводов некоторые места таким образом сделали перевод, что толковать можно на 2-3 не схожих варианта. Конечно и у нас(синодалный издание) хватает таких проблем, но тогда зачем к таким проблемам добавлять ещё новые? Я как-то раньше по неопытности даже пытался использовать один из современных переводов для свидетельства неверующим ибо казалось, что более доходчиво звучит такой перевод для человека незнающего Писание, но не всё так просто и доходчиво оказалось поэтому я использую новые переводы с осторожностью и только для себя в плане сравнения.

Субачев Александр Николаевич

Местный
подробнее

Причин к появлению новых переводов много.

Во первых Языковое развитие продвигается очень быстро. И многие слова меняются. Русский перевод очень сильно устарел.

Многие считают, что и Христианство сильно устарело. А вообще если послушать новомодных богословов, то у нас всё устарело. Устаревшая одежда, устаревшие причёски у сестёр, устаревший сборник песнопений, устаревший порядок богослужений. Всё готовы в утиль сдать.

100цkiй Влadiмir Aleкseевич

Местный
подробнее

Многие считают, что и Христианство сильно устарело. А вообще если послушать новомодных богословов, то у нас всё устарело. Устаревшая одежда, устаревшие причёски у сестёр, устаревший сборник песнопений, устаревший порядок богослужений. Всё готовы в утиль сдать.

Получается, что вы оба правы? :), только вот брат говорит о языке, а ты об обрядах и ритуалах.

Изменено: PiligrimS, 15 Апрель 2015 - 02:51


Herz Alexander Vladimirovich

Администратор
подробнее

Многие считают, что и Христианство сильно устарело. А вообще если послушать новомодных богословов, то у нас всё устарело. Устаревшая одежда, устаревшие причёски у сестёр, устаревший сборник песнопений, устаревший порядок богослужений. Всё готовы в утиль сдать.


Ооооо вы как всегда правы при чём абсолютно. Многие считают что кроме МСЦ никто не спасется. Или сборник песнопений устарел и выпускают новый.

Устаревшая одежда и устаревшие причёски у сестёр а не у братьев (братья всегда правы) устаревший порядок богослужений и создают новый.- но какое отношение это имеет ко мне?
Не так давно одна семья из Сибири и при чём из МСЦЕХБ переехала на постоянное место жительства и в Германию и их в Церкви не приняли пока они не приведут свою одежду в порядок...



Ну и "устаревшая одежда, устаревшие причёски у сестёр" давно ещё не говорят о внутреннем состоянии


  • Страница 1 из 3