Наверх
Наверх

Нужны переводчики с англ. на рус.

Чтобы отвечать, сперва войдите на форум

K I E

Местный
подробнее
Братья и сестры!
Тут очень много тех, кто живет в США или Канаде.
Соответственно, это значит, что вы знаете не только русский язык, но и английский.
А мы тут в России не все знаем этот язык, к сожалению. И учить поздно. И гугль дает искаженные переводы.
А в инете попадаются хорошие статьи на важные темы, но они на английском языке.
Их очень не хватает в переводе на русский.
Вы могли бы помочь нашим русскоязычным сайтам, сделав перевод хотя бы нескольких статей.
Если вы знаете язык, это для вас не трудно.
Литературную редакцию можно сделать уже и русскоязычным, но перевод доступен только тем кто знает язык.
Потому что при переводе гуглем очень много выражений не понятны. А тут дело касается догматических вещей и не хотелось бы иметь ошибки.
Кто имеет желание, пишите на адрес сайта Русский Баптистъ.
Емейл russbaptist на gmail.com

Semenov Boris Borisovich

Администратор
подробнее
Игорь а ты предоставляй здесь, и будем все помогать. Думаю Владимир Петрович будет один из первых. Ведь у его и знание и звание. --)

K I E

Местный
подробнее
Лучше это не снаружи обсуждать все-таки.
Пишите.
Ссылки дам.

Σκουριές Eduard .

Старожил
подробнее

Лучше это не снаружи обсуждать все-таки.
Пишите.
Ссылки дам.

Игорь Евгеньевич, попробуй обратиться [сюда].
Думаю, там не откажут?!
Ба, знакомые все лица...

K I E

Местный
подробнее

Игорь Евгеньевич, попробуй обратиться [сюда].
Думаю, там не откажут?!
Ба, знакомые все лица...


Спасибо!
Да вот тоже была надежда, что кто-нибудь да найдется, ведь столько братьев знают инглиш.
А вот не густо что-то, к сожалению...

Herz Alexander Vladimirovich

Администратор
подробнее

Спасибо!
Да вот тоже была надежда, что кто-нибудь да найдется, ведь столько братьев знают инглиш.
А вот не густо что-то, к сожалению...


Между Знать и знать большая разница.

Я владею немецким с детства, пользуюсь им всё понимаю всё говорю. Но перевести какую либо книгу. Оооооооооооо.

K I E

Местный
подробнее

Между Знать и знать большая разница.

Я владею немецким с детства, пользуюсь им всё понимаю всё говорю. Но перевести какую либо книгу. Оооооооооооо.


Странно. А я вот не знаю английский, а парочку маленьких статей уже с гуглем перевел.
Переводил бы сам и длинные, да боюсь, пойму не так как написано разные обороты речи.

Semenov Boris Borisovich

Администратор
подробнее
Я почему предлагал делать это дело сообща. Ведь перевод занимает много времени. Вот и поэтому, если был бы предоставлен материал, то каждый по немногу поучаствовал, смотри и перевели сообща.

Зинченко Владимир Петрович

Местный
подробнее

Игорь а ты предоставляй здесь, и будем все помогать. Думаю Владимир Петрович будет один из первых. Ведь у его и знание и звание. --)

и время как на пенсию уйду

Зинченко Владимир Петрович

Местный
подробнее

Ведь перевод занимает много времени

вот именно

K I E

Местный
подробнее

и время как на пенсию уйду


Значит ждем пенсию ВПЗ. Тогда будут переводы. :-))))))

Зинченко Владимир Петрович

Местный
подробнее

Значит ждем пенсию ВПЗ. Тогда будут переводы. :-))))))

вот тут недавно я готовился к проповеди и сам для себя перевел главу из книги которую люблю читать
автор
F. W. Krummacher
THE SUFFERING SAVIOURMeditations on the Last Days of CHRIST
всю книгу можно прочесть здесь:
The Suffering Saviour by F. W. Krummacher

Прикрепленные файлы:



K I E

Местный
подробнее

Я почему предлагал делать это дело сообща. Ведь перевод занимает много времени. Вот и поэтому, если был бы предоставлен материал, то каждый по немногу поучаствовал, смотри и перевели сообща.


Борис, переведите, пожалуйста вот этот текст на картинке:

Gay States of Confusion

Опубликованное фото
As we legalize & sanitize unnatural lust:
the Family & Civilization bite the dust.

Semenov Boris Borisovich

Администратор
подробнее

Борис, переведите, пожалуйста вот этот текст на картинке:

Gay States of Confusion


As we legalize & sanitize unnatural lust:
the Family & Civilization bite the dust.

Здесь дословный перевод наверно не возможен. В моей интерпретации это выражение будет звучать примерно вот так:


Поскольку узаконили и убелили неестественную похоть
Семья и цивилизация вкусила горечь смерти.

K I E

Местный
подробнее

Здесь дословный перевод наверно не возможен. В моей интерпретации это выражение будет звучать примерно вот так:


Поскольку узаконили и убелили неестественную похоть
Семья и цивилизация вкусила горечь смерти.

Это перевод подписи. А текст в самой картинке?

Стариков Павел Сергеевич

Местный
подробнее

Борис, переведите, пожалуйста вот этот текст на картинке:

Gay States of Confusion

Опубликованное фото
As we legalize & sanitize unnatural lust:
the Family & Civilization bite the dust.


Брат Игорь, перевод следующий:

"...а теперь, властью моих кристаллов и звезд, штаты Масачусетс, Айова, Коннектикут и, надеюсь, Вермонт и Калифорния, я объявляю вас МУЖЕМ и МУЖЕМ. И что ЛЮДИ сочетали, то БОГ да не разлучает! (Часовня "Путь геев").

K I E

Местный
подробнее
Благодарю, Павел!

Semenov Boris Borisovich

Администратор
подробнее
Или вот так, но смысл тот же.
И сейчас властью моих кристаллов и звезд, штаты Масачусес, Айова, Коннектикут и надеюсь Вермонт и Калифорния, я объявляю вас мужем и мужем. И то, как, (каким способом) люди соединили, пусть Бог не разлучает.

K I E

Местный
подробнее
Вот что вышло:
Опубликованное фото