И опять таки «по своему усмотрению» это значить что для этого не было каких либо законов или учений. А насчет «бить чтобы тебя уважали» вообще бред уважение надо заслужить, но не выбить.Поэтому перевод Кассиана более правилен:
Современные переводы не признаю так как они похожи более на пересказы и порой меняют богословский смысл 17 Итак, вера - от проповеди, а проповедь - чрез слово о Христе.
РИМ 10:17 Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
Слово о Христе от проповедника или слово от самого Бога что больше? Вот ещё(КасРИМ10:15)И как им проповедать, не будучи посланными? Как написано: как прекрасны ноги благовествующих благое. (СИН)как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! Ангелы с неба постухам пели «И на земле мир» А епископ кассин это важное «Благовествовать мир», который пришёл вместе со Христом посчитал лишним и не внёс в свой перевод. А так же много других ляпов возьми к примеру ОТКР 2:2 и то, что ты не можешь сносить развратных, А теперь прочитай Касина 2 и что ты не можешь переносить злых, Как раз в духе времени сделан перевод потому что сейчас уже много чего развратом не считают.
Как можно назвать этот перевод более правильным? Я такую библию в своей семье не позволю.