Обновление сайта friendjw.ru
Опубликовано 14 апреля 2010 - 12:32
Рассматривается цитата из "Апостольских постановлений" на счет Троицы.
Опубликовано 14 апреля 2010 - 12:45
Такой как у меня к примеру... UNI Coder Blog
Высота, ширина и все цвета настраиваемые.
Опубликовано 14 апреля 2010 - 06:40
Опубликовано 17 апреля 2010 - 05:17
Вопрос о том, является ли Иисус Христос Богом, наверное самый важный среди всех вопросов, поднимаемый в дискуссии между СИ и представителями других христианских конфессий. В этой статье мы попробуем рассмотреть несколько текстов Священнго Писания и показать, что Иисус Христос не раз и не два назывался Апостолами Богом.
Опубликовано 19 апреля 2010 - 09:06
Свидетели часто говорят, что учения о Троице нет в Библии. Действительно, слово "Троица" это слово не библейское, но само учение не придумано людьми,а открывается нам Богом на страницах Священного Писания. Троица - это не позднее изобретение философов. В Троицу верили самые первые христиане. Предлагаем вам цитаты о Троице известных христиан, живших в 1-3 веках.
Опубликовано 20 апреля 2010 - 12:18
Исайя 48:16 Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там (1!); и ныне послал Меня Господь Бог (2!) и Дух Его (3!).
Интересно, как С.И. толкуют эти стихи, если, конечно, не подменили их.
Опубликовано 20 апреля 2010 - 05:31
Исайя 48:16 Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там (1!); и ныне послал Меня Господь Бог (2!) и Дух Его (3!).
Интересно, как С.И. толкуют эти стихи, если, конечно, не подменили их.
Вот их перевод:
Подойдите ко мне, послушайте. С самого начала я говорил не в тайном месте. Когда это происходило, я был там. И теперь Владыка Господь Иегова послал меня и свой дух (или "из твоих внутренностей").
Опубликовано 02 мая 2010 - 06:22
Опубликовано 13 мая 2010 - 02:25
Вот их перевод:
Подойдите ко мне, послушайте. С самого начала я говорил не в тайном месте. Когда это происходило, я был там. И теперь Владыка Господь Иегова послал меня и свой дух (или "из твоих внутренностей").
А вот ещё их перевод:
16 Приступите ко Мне, выслушайте сиё, Я и сначала не тайно говорил, прежде того времени как сиё будет осуществляться. там Я. и ныне послал Меня Господь Иегова и Дух Его.
А вот немецкий вариант:
Naht euch mir. Hört dies. Von Anfang an habe ich überhaupt nicht in einem Versteck geredet. Von der Zeit an, da es geschah, bin ich dagewesen. Und nun hat der Souveräne Herr Jehova mich gesandt, auch seinen Geist
В немецком варианте говориться: auch seinen Geist так же и Его Духа (послал Иегова), а в русском - и Дух Его
Опубликовано 22 мая 2010 - 02:07
Опубликовано 22 мая 2010 - 07:03
Опубликовано 23 мая 2010 - 09:18