Субачев Александр Николаевич, on 18 Dec 2017 - 11:12, написал(а):
...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Вообще-то я и имел в виду принцип освоения греческого языка Рейхлиным и тобою, а употребил слово "перевод", прошу прощения. Я так понимаю, что изначально, как и Рейхлин ты хотел читать "первоисточник" для более ясного понимания сути. Потом обнаружил, что там существует несколько систем чтения-произношения которые тебя и "зациклили" и приземлили.100цkiй Влadiмir Aleкseевич, on 17 Dec 2017 - 17:09, написал(а):
Владимир, Иоганн Рейхлин ничего не переводил. Дело в том, что в мире существует две школы-системы чтения-произношения древнегреческих текстов......
Изменено: PiligrimS, 18 декабря 2017 - 06:59