Наверх
Наверх

Подстрочный перевод

Чтобы отвечать, сперва войдите на форум

K I E

Местный
подробнее
Замечательную програмку, дающую подстрочный перевод на русский язык с древнегреческого Нового завета и нескольких книг из Ветхого, можно скачать с сайта Подстрочный перевод Ветхого и Нового Заветов

Опубликованное фото

Веб-версия: http://www.bible.in....derl/underl.exe

Пдф-версия: http://www.bible.in..../pdf/index.html

Есть джава, вар-версии, и для Pocket PC.

Тимофеев Юрий Владимирович

Местный
подробнее
Спасибо, Игорь.

Чеховский Виктор Викторович

Местный
подробнее
А это не то же,что в "цитатах Библии"?

K I E

Местный
подробнее

А это не то же,что в "цитатах Библии"?

В Цитате из Библии пока нету этого текста.
Вот хочу сделать, кстати, модуль...

Чеховский Виктор Викторович

Местный
подробнее

В Цитате из Библии пока нету этого текста.
Вот хочу сделать, кстати, модуль...

В цитатах на панели (сверху) буква s# на нее нажимаешь появляются цифры на против каждого слова,нажимаешь на цифры и появляется текст с Евр. или с греч.(лексикон Стронга)

Очень удобно,я всегда пользуюсь...

K I E

Местный
подробнее

В цитатах на панели (сверху) буква s# на нее нажимаешь появляются цифры на против каждого слова,нажимаешь на цифры и появляется текст с Евр. или с греч.(лексикон Стронга)
Очень удобно,я всегда пользуюсь...

Это - другое. Стронга не дает подстрочного перевода, он дает перевод слов.
А в этой програмке даны и переводы слов и указания глагола и т.д.
И более воспринимать смысл легче, когда есть текст-подстрочник.

Досаева Людмила Романовна

Местный
подробнее
Игорь Евгеньевич,очень благодарна за ссылочку.Уже пришлось использовать в разговоре о крещении младенцев.Мне сказали,что в 1Петра3:21 стоит в греческом переводе слово "просьба".Я посмотрела подстрочный перевод,а там стоит слово"обязательство".Так что сердечно благодарю.

K I E

Местный
подробнее

Игорь Евгеньевич,очень благодарна за ссылочку.Уже пришлось использовать в разговоре о крещении младенцев.Мне сказали,что в 1Петра3:21 стоит в греческом переводе слово "просьба".Я посмотрела подстрочный перевод,а там стоит слово"обязательство".Так что сердечно благодарю.

Слава Богу!
Надеюсь скоро будет и модуль к Цитате из Библии (хотя програмка, конечно, более цельная).
По теме крещения и слова могу порекомендовать еще и статью: Может ли верующий обещать Богу добрую совесть

K I E

Местный
подробнее
Модули для Цитаты из Библии с подстрочником можно скачать со странички Другие модули и программы на основе подстрочного перевода

Это
Модуль для Цитаты из Библии - Underl4BQ.exe (1095 KByte). Основан на версии подстрочного перевода от 04.08.2008. Данная исталяция автоматически устанавливает и шрифт необходимый для корректного отображения греческих и русских символов модуля.

Подстрочник оформленный в виде отдельной программы под Windows с параллельным отображением синодального перевода и другой справочной информации - GreekNT.zip (2.3 MByte). Содержит только Новый Завет.

Модуль для Цитаты из Библии - Intl.exe (700 KByte). Содержит только Новый Завет. Основан на версии подстрочного перевода от 2006 года. Создатель модуля неизвестен. Исталяция автоматически устанавливает и шрифт необходимый для корректного отображения греческих и русских символов модуля.

Модуль для Цитаты из Библии - PodStr.zip (600 KByte). Содержит только русский текст перевода. Основан на версии подстрочного перевода от 04.08.2008.

Парусимов Геннадий Викторович

Местный
подробнее
Очень полезная ссылка на подстрочный перевод Библии ! Благодарю вас !

Semenov Boris Borisovich

Администратор
подробнее

Интересно насколько это правильный перевод. Кто может сказать кто из специалистов древне еврейсоко языка подтвердил правильность перевода. Или на крайний случай кто нибудь из тех кто знает этот язык.
К примеру.
Русский перевод гласит.

Числа 6:20 (BLB) и вознесет сие священник, потрясая пред Господом: эта святыня--для священника, сверх груди потрясания и сверх плеча возношения. После сего назорей может пить вино. Подстрочный перевод:kaЬиprosoЫsei[да] принесётaйtЊиххЯereзwсвященник¤pЫyemaвозложением¦nantiпередkurЫou,Господом,‘gionсвятое¦staiбудетЯereЭсвященнику¤pЬнаtoиsthyunЫouгруди́toи¤piyЎmatowвозложенияkaЬи¤pЬнаtoиbraxЫonowплечеtoиЋfairЎmatow:участия;

Ну и такое токлование прочитал:
Примером недоразумения является и русский текст ветхозаветных стихов Исх 29, 24.26, где жертву на алтарь приносят, «потрясая пред лицем Господним» (?!). В оригинале подразумевается tenūfāh — архаический ритуал, в котором священнодействующий жрец имитирует движения рук ткача, переплетая видимое с невидимым [23]. Тело человека пронизано волокнами мышц, сухожилиями, нервами. Греч, νευρον — это и мускул, и жила, и нерв, а в переносном значении — крепость, сила.