Подстрочный перевод
Игорь Евгеньевич
Местный
|
Замечательную програмку, дающую подстрочный перевод на русский язык с древнегреческого Нового завета и нескольких книг из Ветхого, можно скачать с сайта Подстрочный перевод Ветхого и Нового Заветов Веб-версия: http://www.bible.in....derl/underl.exe Пдф-версия: http://www.bible.in..../pdf/index.html Есть джава, вар-версии, и для Pocket PC. |
Amethystos
Местный
|
Спасибо, Игорь.
|
cheh
Местный
|
А это не то же,что в "цитатах Библии"?
|
Игорь Евгеньевич
Местный
|
В Цитате из Библии пока нету этого текста. Вот хочу сделать, кстати, модуль... |
cheh
Местный
|
В цитатах на панели (сверху) буква s# на нее нажимаешь появляются цифры на против каждого слова,нажимаешь на цифры и появляется текст с Евр. или с греч.(лексикон Стронга) Очень удобно,я всегда пользуюсь... |
Игорь Евгеньевич
Местный
|
Это - другое. Стронга не дает подстрочного перевода, он дает перевод слов. А в этой програмке даны и переводы слов и указания глагола и т.д. И более воспринимать смысл легче, когда есть текст-подстрочник. |
людмила
Местный
|
Игорь Евгеньевич,очень благодарна за ссылочку.Уже пришлось использовать в разговоре о крещении младенцев.Мне сказали,что в 1Петра3:21 стоит в греческом переводе слово "просьба".Я посмотрела подстрочный перевод,а там стоит слово"обязательство".Так что сердечно благодарю.
|
Игорь Евгеньевич
Местный
|
Слава Богу! Надеюсь скоро будет и модуль к Цитате из Библии (хотя програмка, конечно, более цельная). По теме крещения и слова могу порекомендовать еще и статью: Может ли верующий обещать Богу добрую совесть |
Игорь Евгеньевич
Местный
|
Модули для Цитаты из Библии с подстрочником можно скачать со странички Другие модули и программы на основе подстрочного перевода Это Модуль для Цитаты из Библии - Underl4BQ.exe (1095 KByte). Основан на версии подстрочного перевода от 04.08.2008. Данная исталяция автоматически устанавливает и шрифт необходимый для корректного отображения греческих и русских символов модуля. Подстрочник оформленный в виде отдельной программы под Windows с параллельным отображением синодального перевода и другой справочной информации - GreekNT.zip (2.3 MByte). Содержит только Новый Завет. Модуль для Цитаты из Библии - Intl.exe (700 KByte). Содержит только Новый Завет. Основан на версии подстрочного перевода от 2006 года. Создатель модуля неизвестен. Исталяция автоматически устанавливает и шрифт необходимый для корректного отображения греческих и русских символов модуля. Модуль для Цитаты из Библии - PodStr.zip (600 KByte). Содержит только русский текст перевода. Основан на версии подстрочного перевода от 04.08.2008. |
parus
Местный
|
Очень полезная ссылка на подстрочный перевод Библии ! Благодарю вас !
|
BorisS
Администратор
|
Интересно насколько это правильный перевод. Кто может сказать кто из специалистов древне еврейсоко языка подтвердил правильность перевода. Или на крайний случай кто нибудь из тех кто знает этот язык. Ну и такое токлование прочитал: Примером недоразумения является и русский текст ветхозаветных стихов Исх 29, 24.26, где жертву на алтарь приносят, «потрясая пред лицем Господним» (?!). В оригинале подразумевается tenūfāh — архаический ритуал, в котором священнодействующий жрец имитирует движения рук ткача, переплетая видимое с невидимым [23]. Тело человека пронизано волокнами мышц, сухожилиями, нервами. Греч, νευρον — это и мускул, и жила, и нерв, а в переносном значении — крепость, сила. |