Греческий Новый Завет Textus Receptus
Артемьев
Местный
|
Братья, подскажите, пожалуйста, где можно заказать в печатном виде Новый Завет на греческом языке именно в варианте Textus Receptus, а не в исправленном Nestle-Aland?
|
aleksandr subachev
Местный
|
Посмотрите в интернет магазинах. Христианских. Подстрочник Виктора Журомского. В электронном виде он есть в интернете. Забейте в поисковик. Это то что вам нужно. |
tamarin
Старожил
|
- Эрик, некоторые книги я заказывал тут: Интернет-магазин "Христианская книга". Там есть кое-что на греческом: http://kniga.org.ua/...
Здесь тоже есть Новый Завет на греческом.
Если интересует сам В.Р. Журомский, о котором упомянул Александр С., то можно почитать тут: http://www.cirota.ru....php?subj=38840 Изменено: tamarin, 30 мая 2017 - 02:00 |
владимир_1
Местный
|
Мне кажеться что в интерактивном виде греческий текст для работы намного удобнее для этого есть онлайн сайты или программы для изучения Библии на оригинальных языках одини из самых популярных сервисов www.bibleworks.com |
aleksandr subachev
Местный
|
Изменено: aleksandr subachev, 25 июля 2017 - 06:33 |
aleksandr subachev
Местный
|
Виноват. Вторая ссылка, это текстус рецептус. |
владимир_1
Местный
|
Первая http://biblezoom.ru Имеет в себе инструмент ТР в панели инструментов обозначена как буква Т инструмент сравнения текстов ТР и Nestle-Aland очень удобная Изменено: владимир_1, 04 июня 2017 - 11:35 |
Артемьев
Местный
|
Благодарю вас, братья. Но всё же в интернет-магазинах, в том числе в указанный по ссылкам, я не нашел НЗ именно в редакции Текстус Рецептус - везде только пресловутый Нестле-Аланд
Я пользуюсь Библезумом, действительно очень хорошая и полезная программа. Но хотелось бытакже иметь и печатный вариант греческого текста. В частности, он удобней для того, чтобы развивать навыки чтения и проверять себя на способность понимать прочитанный текст. Изменено: Артемьев, 05 июня 2017 - 07:24 |
aleksandr subachev
Местный
|
http://kniga.org.ua/product/5838/ Здесь можно заказать. |
aleksandr subachev
Местный
|
https://nashiknigi.c...тора-Журомского Или здесь. Не вижу проблемы. |
Странник1449963689
Местный
|
А с чего вы взяли что он еретический? |
aleksandr subachev
Местный
|
Попробуйте найти в этой программе этот текст на греческом.
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες εν τῷ οὐρανῷ, ὁ πατήρ, ὁ λόγος, καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα· καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν 1Иоанна 5.7. Его там нет. Изменено: aleksandr subachev, 23 июля 2017 - 05:15 |
tamarin
Старожил
|
- В Nestle-Aland много чего не хватает. Срав. Рим 8:1 - почти пол-учения не хтатает. |
aleksandr subachev
Местный
|
В том то и дело, поэтому и нельзя назвать программу, в основе которой этот еретический текст, хорошей и удобной. |
tamarin
Старожил
|
- Программа тут не при чём. Алекс, а кто тебе сказал, что "в основе этой программы" Nestle-Aland перевод лежит? Ты там можешь выбрать какой тебе угодно перевод. У меня стоИт RST. Потом другие переводы я добавляю для сравнения. Если не разберёшься, пиши, поможем. |
aleksandr subachev
Местный
|
А греческий какой в этой программе.? Именно Нестле. А когда человек начинает сравнивать синодальный перевод с подстрочником, он обнаружит, что многих слов, которые есть в синодальном, на греческом нет (пример Иоанна 5.7). А когда он начнёт разбираться, почему такое несоответствие, ему объяснят, что этих слов в оригинале нет, а что их монахи позднее вставили (лично слышал такое объяснение, с кафедры). В общем лукаво запутывают верующих. В общем как то так. Если ещё не понял. Пиши. Изменено: aleksandr subachev, 25 июля 2017 - 05:55 |
aleksandr subachev
Местный
|
Вчера перерыл весь интернет, искал подстрочник Нового завета именно синодального перевода. Нигде не нашёл, везде подстрочники с критического текста. Интересно, а вообще такой существует.? Кто то его имеет.? Изменено: aleksandr subachev, 25 июля 2017 - 05:37 |
aleksandr subachev
Местный
|
А русский язык есть в этой программе.? |
tamarin
Старожил
|
- Извиняюсь, значит, я тебя не понял. Ну да, греческий подстрочник Nestle-Aland. |
alivantsov
Любопытный
|
А откуда вообще берут истоки оба эти "оригинала"? Не приходилось сталкиваться с греческими текстами. Максимум чем мы пользуемся - это номера Стронга. |