Наверх
Наверх

Главы из книги И.Д.Амусина "Кумранская община" в С

Sergej

Пользователь
подробнее
Дамы, господа,

На сайте донецкой христианской библиотеки http://www.sbible.boom.ru выложен новый материал: "Библиотека кумранской общины" - главы из книги И.Д.Амусина "Кумранская община".

=========================================================
От автора:

Прошло более двадцати лет со времени выхода моей книги «Рукописи Мертвого моря» (1960 г. и 1961 г.). За это время не прекращалась интенсивная работа по публикации и исследованию новонайденных рукописей. Если к 1960 г. был издан только один том официальной серии публикаций «Рукописей Мертвого моря» («Discoveries of the Dead Sea Scrolls»), то к 1982 г. вышли в свет уже семь томов этой серии. В 60-е годы неоднократно переиздавались знаменитые «семь свитков» и их комментированные переводы. В 70-е годы были впервые опубликованы новые свитки: свиток кн. Иова на арамейском языке — 11Q Tg Job (1971 г.); арамейские фрагменты книги Еноха — 4Q En аr(a-g) (1976 г.); «Храмовой свиток» — 11Q Temple Scroll (1977 г.). Продолжались также прелиминарные публикации отдельных фрагментов в научных журналах и в сборниках ряда стран.

В 60-е и в начале 70-х годов были сделаны новые важные археологические открытия памятников материальной культуры (в том числе и нового кумранского поселения) и рукописей. Большая часть этих находок еще не издана. За эти же два десятилетия не иссякал мощный поток научной литературы, посвященной новооткрытым рукописям. Таким образом, в распоряжении исследователей сейчас гораздо больше материала, чем было в 1960 г.

К тому же появилось новое поколение читателей, еще незнакомых с содержанием и значением рукописей, о находке которых известный востоковед У. Ф. Олбрайт писал, что это самое крупное открытие рукописей в новое время.

Несмотря на успехи, достигнутые в публикации и изучении кум-ранских рукописей, мы тем не менее все еще находимся в начале пути. Объясняется это прежде всего тем, что до настоящего времени опубликована лишь небольшая — во всяком случае, количественно — доля всех найденных фрагментов. Что же касается уже опубликованных текстов, то исследователи столкнулись с большими трудностями их адекватного понимания и историко-филологического истолкования. Имеющийся материал позволяет восстановить социальные принципы, организационную структуру и идеологические воззрения кумранской общины. Вполне понятно нетерпеливое стремление поскорее создать и детальную историю общины, которой принадлежали изучаемые рукописи. Однако множество предложенных попыток ее реконструкции, к сожалению, пока не привели к убедительным результатам.

Задачей этой книги является ознакомление читателей — тех, кто уже соприкоснулся с материалами кумранских рукописей или впервые с ними сталкивается,— с нынешним состоянием их изучения. В настоящее время дело обстоит так, что непрерывно и непрестанно возникающих вопросов неисчислимо больше, чем возможностей уверенно ответить на них. И там, где сейчас невозможно однозначное решение, автор предпочитает избегать преждевременных, незрелых и необоснованных выводов.

Работа над книгой была в основном завершена в конце 1977 г. Результаты моих исследований (по общим и частным вопросам), опубликованных в различных журналах и сборниках, включены, как правило, в кратком виде, с отсылкой к соответствующим работам. Важнейшие из доступных публикаций новых текстов и научной литературы последних лет я старался учесть при окончательной подготовке книги к печати.

Один из исследователей кумранских рукописей недавно писал, что ближайшее десятилетие обещает быть волнующим периодом (Charlesworth, 1980, с. 233: «the new decade promises to be an exciting period»). Будем надеяться, что предсказание Чарлзуорта сбудется и читатели этой книги, которым посчастливится узнать о новых сенсационных открытиях, окажутся уже подготовленными к их восприятию.
=========================================================

Материал представлен одним файлом в формате DjVu. 840 KB, скачайте, разархивируйте, смотрите в Internet Explorer'е. Если у Вас на компьютере не установлен плагин для просмотра файлов DjVu, Explorer полезет в Интернет и загрузит его. Можно загрузить и установить плагин самостоятельно (я, например, все люблю устанавливать сам) по ссылке http://www.lizardtec...owserPlugin.exe , вот только размер этого файла около 4 MB, а сам Explorer тянет из Сети мегабайт, не больше.

С Богом, С.Ф.

Хубирьянц Владимир Владимирович

Администратор
подробнее
так а зачем христианину кумранские докумнты?
поясни брат что там за интерес?

K I E

Местный
подробнее
Многие критики Библии, а также мусульмане, например, ссылаются на Кумранские находки как на документы, которые, якобы, опровергают истинность нашей Библии.
Но при ближайшем рассмотрении никакого опровержения не выходит. :D

Sergej

Пользователь
подробнее
Здравствуйте Владимир,

Извините, что не сразу отвечаю на Ваш вопрос, в августе я "отдыхал" от Сети.

Кумранские рукописи являются важным свидетельством оригинального текста Ветхого Завета, (прежде всего его инвариантности!) в эпоху земной жизни Спасителя. До открытий в Иудейской пустыне древнейшите древнееврейские рукописи датировались Средневековьем (8-9 вв.). Я полагаю, что любые знания о Библии христианам полезны, хотя и не являются обязательными. Мне лично они просто интересны. Но, о вкусах не спорят.

Несколько абзацев из указанной статьи публикую ниже.

С уважением,

Федосов Сергей
[email protected]
http://www.sbible.boom.ru - "Славянская Библия" для Windows




И до открытия кумранских рукописей науке было известно существование различных версий библейских текстов. Это прежде всего oтносится к самаритянскому Пятикнижию... Самаритянское Пятикнижие насчитывает до 6000 разночтении с масоретским каноном.

В ряде случаев, когда самаритянский текст расходится с масоретским, он совпадает с версией греческого перевода — Септуагинтой. Весьма часты случаи совпадения самаритянской версии с кумранскими текстами. Особенно показателен в этом отношении фрагмент 4Q paleo Ex(m) (палеографически датируется 200—175 гг. до н. э.), по существу демонстрирующий самаритянскую версию кн. Исхода (Skehan, 1955; см. также обстоятельное исследование: Baillet, 1971).

Большое значение для истории библейского текста имеет сделанный в Египте в III—II вв. до н. э., но дошедший до нас в списке IV в. н. э. перевод Ветхого Завета на греческий язык, известный как «Перевод 70 толковников», или «Септуагинта» (в кратком, цифровом обозначении — LXX) 23. Этот перевод лег в основу христианского канона Ветхого Завета. Научная литература по Септуагинте, как и вообще по библеистике, необъятна. Представление о проблеме Септуагинты может дать работа Рабина (Rabin, 1968), а о Септуагинте в связи с кумранскими рукописями — работы Бартельми (Barthelemy, 1953 = Barthelemy, 1967; Barthelemy, 1963), Циглера (Ziegler, 1959 = Ziegler, 1976), Това (Tov, 1972 = Tov, 1976), Клейна (Klein, 1974).

Во многих случаях греческий текст Септуагинты сильно расходится с масоретским и по характеру и по объему. В ряде мест он содержит иной порядок глав и стихов внутри глав. Так, греческий текст кн. Иеремии примерно на 1/8 короче масоретского, ряд глав расположен в другом порядке. Из гипотез, предложенных для объяснения причины этих расхождений, наиболее правдоподобной представлялась та, что в основе греческого перевода ВЗ лежал иной, отличный от масоретского еврейский оригинал. До кумранских находок это оставалось только гипотезой. Библейские рукописи Кумрана подтвердили ее. Если вернуться к названному выше случаю с кн. Иеремии, то окажется, что кумранский фрагмент 4Q Jer(B) совпадает именно с краткой редакцией текста Иеремии в LXX. Например, в LXX Jer 10 опущены четыре стиха, имеющиеся в масоретском тексте, а пятый помещен в другом порядке. 4Q Jer(B) воспроизводит все эти особенности (Milik, 1959, с. 27; Skehan, 1969, с. 93—94). К этой группе рукописей относятся также фрагменты 4Q Ех(а), 4Q Nu(B), 4Q Dt 32, 4Q Sam(ab) и др. Например, в 4Q Ех(а) в соответствии с LXX указывается, что всех потомков Иакова, переселившихся в Египет, было «семьдесят пять душ» в отличие от МТ Исх. 1:5, где говорится только о «семидесяти душах». В Деяниях апостолов 7:14 в согласии с Септуагинтой указывается то же число 75...

Свидетельством существования отличных от масоретской версий библейского текста в известной мере являются также переводы Библии: на арамейский язык — таргумим (Онкелос, Ионатан бен Узиел); перевод Иеронима (IV в. н. э.) на латинский язык (Вульгата, ставшая каноническим текстом католической церкви); отрывки более поздних, чем Септуагинта, переводов на греческий язык (Аквилы, Теодотиона и Симмаха —II в. н. э.); «Гексапла» (Hexapla) Оригена (III в. н. э.), вернее, отрывки из этого гигантского труда, в котором весь библейский текст был расположен шестью параллельными изводами: два столбца занимал текст оригинала, выполненный, как квадратным письмом, так и греческими буквами (эта транскрипция существенно важна для изучения фонетики древнееврейского языка), за ними следовали четыре столбца с греческими переводами (Септуагинта, переводы Аквилы, Теодотиона, Симмаха); наконец, из древнейших переводов следует указать на сирийский — Пешитта,— существовавший уже к началу V в. н. э. К Пешитте наряду с LXX в значительной мере восходят древнеармянскии и древнегрузинскии переводы Ветхого Завета.

Интересные расхождения с масоретским текстом обнаруживают также цитаты из ветхозаветных книг, приводимые в апокрифической, новозаветной и талмудической литературе. При этом, если приводимые в апокрифической литературе и в НЗ цитаты примыкают, как правило, к тексту Септуагинты, то цитаты из Пятикнижия в Иерусалимском (или Палестинском) Талмуде, как показал Винников, в ряде случаев имеют своим источником текст, близкий к самаритянскому Пятикнижию (Винников, 1966, с. 74—90). Цитаты же в Вавилонском Талмуде ориентируются, по-видимому, на иные версии, в первую очередь на «вавилонскую». Но до открытия кумранских рукописей в распоряжении науки не было рукописных списков библейских книг, восходящих к периоду до канонизации и представляющих первоначальный, еще не канонизованный текст. Такие наиболее древние списки библейских книг впервые обнаружены среди кумранских рукописей, и в этом в первую очередь и заключается их научное значение.

И.Д.Амусин "Кумранская община" стр.38-40