При прослушивании некоторых аудиокниг одно резануло слух. При описании служений, которые проходили на западе, ход собраний и обряды описываются так, как это бывает только в славянских церквях. Ну и стиль изложения отличается от авторского. Стал проверять с оригинальными текстами (на языке оригинала) и мои подозрения оправдались.
Я понимаю, что некоторые книги издаются с пометкой "печатается в сокращении", но как быть когда коренным образом меняется текст? Тем более, данный диктор очень трепетно относится к своим авторским правам, но возникает вопрос, не является такое вольное отношение к тексту пренебрежением к авторству тех, чьи произведения начитывает диктор?
Насколько можно изменять авторский текст при начитке
Начато
, сен 29 2010 03:09
5 ответов в теме
Опубликовано 29 сентября 2010 - 05:46
Об чем конкретно речь, друг возлюбленный Владиславий?
Какие аудио, где и в чем не сходятся?
Какие аудио, где и в чем не сходятся?
Опубликовано 29 сентября 2010 - 06:05
правда, В. объясните, пожалуйста, о чем речь?
наверное, брат имеет в виду евангелие переведенное соврименными переводчиками на аудио кассеты?
наверное, брат имеет в виду евангелие переведенное соврименными переводчиками на аудио кассеты?
Изменено: Tanya, 29 сентября 2010 - 06:10