Наверх
Наверх

Насколько можно изменять авторский текст при начитке

5 ответов в теме

Опубликовано 29 сентября 2010 - 03:09

При прослушивании некоторых аудиокниг одно резануло слух. При описании служений, которые проходили на западе, ход собраний и обряды описываются так, как это бывает только в славянских церквях. Ну и стиль изложения отличается от авторского. Стал проверять с оригинальными текстами (на языке оригинала) и мои подозрения оправдались.

Я понимаю, что некоторые книги издаются с пометкой "печатается в сокращении", но как быть когда коренным образом меняется текст? Тем более, данный диктор очень трепетно относится к своим авторским правам, но возникает вопрос, не является такое вольное отношение к тексту пренебрежением к авторству тех, чьи произведения начитывает диктор?

K I E

Опубликовано 29 сентября 2010 - 05:46

Об чем конкретно речь, друг возлюбленный Владиславий?
Какие аудио, где и в чем не сходятся?

Ткаченко Татьяна Алексеевна

Опубликовано 29 сентября 2010 - 06:05

правда, В. объясните, пожалуйста, о чем речь?
наверное, брат имеет в виду евангелие переведенное соврименными переводчиками на аудио кассеты?

Изменено: Tanya, 29 сентября 2010 - 06:10

Опубликовано 29 сентября 2010 - 08:46

Речь идет о книгах Христианских, переведенных с иноземных наречий, таких как "Свет с небес", "Эстер Рид" и т.д. начитаных одной весьма небеизвестной нам радиостудией.

K I E

Опубликовано 30 сентября 2010 - 06:39

Может переводчики с оригинала что-то намудрили?

Ткаченко Татьяна Алексеевна

Опубликовано 30 сентября 2010 - 07:13

судя по их виду, скорее всего. хотела бы иметь их у себя, чтобы точнее проанализировать, но как приобрести столь интересные источники информации?эт вы меня ими заинтересовали уважаемый Владислав

Изменено: Tanya, 30 сентября 2010 - 07:23