Предлагаю на общий суд свой перевод известного рождественского гимна "Тихая ночь" на украинский язык, который я сделал еще в прошлом году. Может быть, он кому-то понравится. Правда, я не знал, что и русских текстов на этот гимн также несколько, а то сделал бы свой перевод еще более свободным. Может быть кто-то его доработает и усовершенствует, а на данный момент предлагаю то, что имею. Пожалуйста, поделитесь им со своими украиноговорящими друзьями. Да послужит он для славы Божьей в этом году.
Ти-иха ніч, ди-ивна ніч.
Сон міцний всіх здолав,
Тільки з Марією Йосип не спить.
Боже Дитятко у яслах лежить.
Бог нам Спасителя дав!
Бог нам Спасителя дав!
Ти-иха ніч, ди-ивна ніч.
Спів з небес залунав.
Ангел простих пастухів сповістив:
"Тіштеся всі - Бог вам милість явив,
Він вам Спасителя дав!
Він вам Спасителя дав!
Ти-иха ніч, ди-ивна ніч.
Світло Бог нам послав,
Щоб освятилися наші серця,
І ми прославили Бога-Творця.
Він нам Спасителя дав!
Він нам Спасителя дав!
Желаю всем друзьям Божьих благословений!
"Пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем" (1 Ин. 4:16).
www.feofil.info
http://arminiantheology.wordpress.com