Нужны переводчики с англ. на рус.
Опубликовано 21 марта 2013 - 10:22
Тут очень много тех, кто живет в США или Канаде.
Соответственно, это значит, что вы знаете не только русский язык, но и английский.
А мы тут в России не все знаем этот язык, к сожалению. И учить поздно. И гугль дает искаженные переводы.
А в инете попадаются хорошие статьи на важные темы, но они на английском языке.
Их очень не хватает в переводе на русский.
Вы могли бы помочь нашим русскоязычным сайтам, сделав перевод хотя бы нескольких статей.
Если вы знаете язык, это для вас не трудно.
Литературную редакцию можно сделать уже и русскоязычным, но перевод доступен только тем кто знает язык.
Потому что при переводе гуглем очень много выражений не понятны. А тут дело касается догматических вещей и не хотелось бы иметь ошибки.
Кто имеет желание, пишите на адрес сайта Русский Баптистъ.
Емейл russbaptist на gmail.com
Опубликовано 21 марта 2013 - 03:38
Опубликовано 08 апреля 2013 - 01:45
Игорь Евгеньевич, попробуй обратиться [сюда].Лучше это не снаружи обсуждать все-таки.
Пишите.
Ссылки дам.
Думаю, там не откажут?!
Ба, знакомые все лица...
Опубликовано 08 апреля 2013 - 05:35
Игорь Евгеньевич, попробуй обратиться [сюда].
Думаю, там не откажут?!
Ба, знакомые все лица...
Спасибо!
Да вот тоже была надежда, что кто-нибудь да найдется, ведь столько братьев знают инглиш.
А вот не густо что-то, к сожалению...
Опубликовано 08 апреля 2013 - 06:32
Спасибо!
Да вот тоже была надежда, что кто-нибудь да найдется, ведь столько братьев знают инглиш.
А вот не густо что-то, к сожалению...
Между Знать и знать большая разница.
Я владею немецким с детства, пользуюсь им всё понимаю всё говорю. Но перевести какую либо книгу. Оооооооооооо.
Опубликовано 08 апреля 2013 - 07:52
Между Знать и знать большая разница.
Я владею немецким с детства, пользуюсь им всё понимаю всё говорю. Но перевести какую либо книгу. Оооооооооооо.
Странно. А я вот не знаю английский, а парочку маленьких статей уже с гуглем перевел.
Переводил бы сам и длинные, да боюсь, пойму не так как написано разные обороты речи.
Опубликовано 09 апреля 2013 - 04:54
Опубликовано 10 апреля 2013 - 04:59
и время как на пенсию уйдуИгорь а ты предоставляй здесь, и будем все помогать. Думаю Владимир Петрович будет один из первых. Ведь у его и знание и звание. --)
Опубликовано 10 апреля 2013 - 06:45
и время как на пенсию уйду
Значит ждем пенсию ВПЗ. Тогда будут переводы. :-))))))
Опубликовано 10 апреля 2013 - 07:07
вот тут недавно я готовился к проповеди и сам для себя перевел главу из книги которую люблю читатьЗначит ждем пенсию ВПЗ. Тогда будут переводы. :-))))))
автор
F. W. Krummacher
THE SUFFERING SAVIOURMeditations on the Last Days of CHRIST
всю книгу можно прочесть здесь:
The Suffering Saviour by F. W. Krummacher
Прикрепленные файлы:
Опубликовано 26 апреля 2013 - 08:50
Я почему предлагал делать это дело сообща. Ведь перевод занимает много времени. Вот и поэтому, если был бы предоставлен материал, то каждый по немногу поучаствовал, смотри и перевели сообща.
Борис, переведите, пожалуйста вот этот текст на картинке:
Gay States of Confusion
As we legalize & sanitize unnatural lust:
the Family & Civilization bite the dust.
Опубликовано 27 апреля 2013 - 01:47
Здесь дословный перевод наверно не возможен. В моей интерпретации это выражение будет звучать примерно вот так:Борис, переведите, пожалуйста вот этот текст на картинке:
Gay States of Confusion
As we legalize & sanitize unnatural lust:
the Family & Civilization bite the dust.
Поскольку узаконили и убелили неестественную похоть
Семья и цивилизация вкусила горечь смерти.
Опубликовано 27 апреля 2013 - 05:36
Это перевод подписи. А текст в самой картинке?Здесь дословный перевод наверно не возможен. В моей интерпретации это выражение будет звучать примерно вот так:
Поскольку узаконили и убелили неестественную похоть
Семья и цивилизация вкусила горечь смерти.
Опубликовано 27 апреля 2013 - 06:09
Борис, переведите, пожалуйста вот этот текст на картинке:
Gay States of Confusion
As we legalize & sanitize unnatural lust:
the Family & Civilization bite the dust.
Брат Игорь, перевод следующий:
"...а теперь, властью моих кристаллов и звезд, штаты Масачусетс, Айова, Коннектикут и, надеюсь, Вермонт и Калифорния, я объявляю вас МУЖЕМ и МУЖЕМ. И что ЛЮДИ сочетали, то БОГ да не разлучает! (Часовня "Путь геев").