"И вывел он царского сына, и возложил на него [царский] венец и украшения, и воцарили его, и помазали его, и рукоплескали и восклицали: да живет царь!" (4 Цар. 11:12)
"И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал" (Иез. 21:17)
Опубликовано 09 мая 2018 - 06:44
"И вывел он царского сына, и возложил на него [царский] венец и украшения, и воцарили его, и помазали его, и рукоплескали и восклицали: да живет царь!" (4 Цар. 11:12)
"И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал" (Иез. 21:17)
Опубликовано 10 мая 2018 - 02:38
"И вывел он царского сына, и возложил на него [царский] венец и украшения, и воцарили его, и помазали его, и рукоплескали и восклицали: да живет царь!" (4 Цар. 11:12)
"Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога" (Иов. 34:37)"Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам" (Ис. 55:12)"И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал" (Иез. 21:17)
Собственно вопрос: что в Библии понимается под словом "рукоплескать"? В наши время под этим словом подразумеваются аплодисменты, то есть хлопание в ладоши в знак одобрения. Однако Википедия говорит, что аплодисменты впервые появились в Древнем Риме, тогда как вышеприведенные библейские цитаты написаны гораздо раньше. Означает ли это что под рукоплесканием в те времена понималось что-то совсем другое?
Я бы не ориентировался на википедию. Мы же видим, что Бог чудно сотворил человека и для общения дал речь и не только. Поэтому кроме речи человек применяет мимику, жестикуляцию и пр. элементы подчеркивающие или проясняющие ситуацию. И тоже рукоплескание может быть радостно утверждающим или ехидным или другим каким. Понимаю так, что мимика, жестикуляция и пр. широко использовалось когда Бог смешал языки и народ не понимал друг друга, а переводчиков по началу не было вовсе.
Т.е рукоплескание - это выражение эмоции, чаще без слов. Иногда правда кричат "браво", "да живет царь", а может и "распни" кричали под хлопанье в ладоши подчеркивая своё согласие и решительность в этом вопросе.
Изменено: PiligrimS, 10 мая 2018 - 02:40
Опубликовано 10 мая 2018 - 04:34
"И вывел он царского сына, и возложил на него [царский] венец и украшения, и воцарили его, и помазали его, и рукоплескали и восклицали: да живет царь!" (4 Цар. 11:12)
"Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога" (Иов. 34:37)"Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам" (Ис. 55:12)"И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал" (Иез. 21:17)
Собственно вопрос: что в Библии понимается под словом "рукоплескать"? В наши время под этим словом подразумеваются аплодисменты, то есть хлопание в ладоши в знак одобрения. Однако Википедия говорит, что аплодисменты впервые появились в Древнем Риме, тогда как вышеприведенные библейские цитаты написаны гораздо раньше. Означает ли это что под рукоплесканием в те времена понималось что-то совсем другое?
В Библии мы не видим запретов по поводу рукоплесканий на бытовом уровне, на каком-нибудь народном празднике. Но мы ни разу не встречаем такого действия в храмовом служении. Для нас это означает, что на Богослужении это не приемлемо.
Опубликовано 11 мая 2018 - 07:56
В Библии мы не видим запретов по поводу рукоплесканий на бытовом уровне, на каком-нибудь народном празднике. Но мы ни разу не встречаем такого действия в храмовом служении. Для нас это означает, что на Богослужении это не приемлемо.
Ну у меня вопрос не столько в применении рукоплескания, сколько в том, что вообще оно из себя представляло в библейские времена? То же, что и сейчас, или что-то другое?
Опубликовано 11 мая 2018 - 08:37
Рукоплескания и аплодисменты - это слова синонимы.
Аплодисменты— рукоплескания, хлопки, овация, хлопанье, ладушки.
Смысл этих слов, похоже, никогда и не изменялся.
В старые времена говорили слово "плески".
Изменено: Emakoff Paul, 11 мая 2018 - 09:04
Опубликовано 13 мая 2018 - 05:17
Ну у меня вопрос не столько в применении рукоплескания, сколько в том, что вообще оно из себя представляло в библейские времена? То же, что и сейчас, или что-то другое?
Я попробовал сравнить все имеющиеся переводы в основном все применяют примерно одни и те же слова.
4Цар.11:12И вывел он царского сына, и возложил на него [царский] венец и украшения, и воцарили его, и помазали его, и рукоплескали и восклицали: да живет царь!
Хлопают в ладоши,
и только у Иова применяются другие мысли.
Иов.34:37Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
Он сидит пред нами оскорбляя нас, громко надсмехается, издеваются,
Ис.55:12Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам.
аплодировать, рукоплескать, хлопать в ладоши
Иез.21:17И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал.
я хлопну в ладони, буду хлопать в ладоши, ликовать,
поэтому смысл одинаковый как в те времена так и сегодня.