Вопрос к носителям грузинского языка по тексту грузинской Би
07 декабря 2003 - 09:07
#1
Sergej
Пользователь
|
Вопрос к носителям грузинского языка по тексту грузинской Библии Дамы, господа, Одним из главных направлений в развитии "Славянской Библии" является подготовка модулей на основе переводов Священного Писания на языках народов бывшего Советского Союза. Долгое время мы старались найти электронный текст Священного Писания на грузинском языке и недавно появилась потенциальная возможность получить его. К сожалению я не знаю грузинского языка в той мере, чтобы компетентно оценить библейский текст. На страничке http://www.sbible.boom.ru/geobible.htm располагаются первые главы Евангелия от Матфея. Не могли бы Вы сказать, что это за перевод и насколько качественно набран текст? Если в наборе ошибки? Ответы на эти вопросы прошу продублировать в адрес [email protected]. C уважением, Сергей Федосов |
08 декабря 2003 - 05:33
#2
Guest_Feofil_*
|
Глубокоуважаемый Господин Федосов, А вы не пробовали обратиться в Русское Библейское О-во в северной Каролине, они кажется, занимались изданием грузинского перевода? Их телефон в США: 1-800-252-8896 <size>Информация для размышления: Если вам угодно, чтобы вас перестали именовать фамильярно "Шариков", и я и доктор Борменталь будем называть вас "господин Шариков". - Я не господин, господа все в париже! - Отлаял Шариков. - Швондерова работа! - Кричал Филипп Филиппович, - ну, ладно, посчитаюсь я с этим негодяем. Не будет никого, кроме господ, в моей квартире, пока я в ней нахожусь! </size> |
22 декабря 2003 - 04:10
#3
Sergej
Пользователь
|
Дамы, господа, На сайт http://www.sbible.boom.ru выложен предварительный модуль "Библия на грузинском языке", содержащий 4 Евангелия, Деяния апостолов и Послание Иакова. Федосов Сергей [email protected] |
23 декабря 2003 - 06:08
#4
Guest_Feofil_*
|
Дорогой Сергей, Благодарим за еще один модуль. Я пользовался Славянской Библией, когда у меня не было возможности иметь современный компьютер и пользовался Windows 3.1. Также я использовал ее модули для конвертации в модули для цитаты. Напишите пожалуста поподробнее о вашей программе в разделе про програмное обеспечение. А за Баптистаса мы жутко извиняемся, я думаю, ему уже самому неловко стало за эту глупую перепалку. |