Обсуждение съезда, о сборниках
Опубликовано 27 апреля 2006 - 09:01
Опубликовано 28 апреля 2006 - 06:40
А насчет новых "ПВ", существует аудио-кассета - детальное исследование этого вопроса, где проводится анализ текста и мелодий старого "ПВ" и ПРОЕКТА нового "ПВ" (до издания оного). Анализ на достачно компетентном уровне. Данная кассета была передана в МХО МСЦ и Крючков о ней знал. НО! Именно из-за "политкорректности" проект нового "ПВ" был одобрен.
Анализ на кассете делал вывод: в новом "ПВ" смягчена (местами совсем убрана) борьба христианина с грехом, с миром, с плотью...
Об этом можно было-бы говорить много, но... не способны слушать, "политкорректность" прежде всего, понимаешь.
Один лишь пример: убран гимн "Сколько есть заманчивых дорог" (или не убран? поправьте). Там слова: "За Тобой пойду я сквозь туман, не беда, что кровь течет из ран..." Борьба до крови кому-то не понравилась, лучше уж на пляже во время отпуска позагорать...
Опубликовано 28 апреля 2006 - 07:19
Сейчас остается все меньше и меньше верующих, готовых бороться до крови "вы еще НЕ ДО КРОВИ сражались, подвизаясь против греха". Евр.12,4Борьба до крови кому-то не понравилась, лучше уж на пляже во время отпуска позагорать...
А потому грех остается в нас.(((
Опубликовано 28 апреля 2006 - 02:22
Когда я был в регистрации, мы вместо "Иисуса ты впусти" пели "Солнышко с небес впусти" ("Дверь открой широко окна распахни Иисуса ты впусти"), и получалось, что не двери и окна сердца для Христа открыть надо, а просто свет солнечного дня (солнышко с небес)впустить в темную комнату общежития, для поддержания санитарии. Вот такая вот "политкорректность".
Это был просто кривой перевод с английского (слишком дословный), а не происки "политкорректоров". На немецком и английском, насколько я знаю, действительно говорится о солце подразумевая:
А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные; (Мал.4:2)
Другое дело, что у советского человека, взиравшего на решетки на окнах первых этажей в виде солнышка и помятуя детсадовскую песню:
"Солнечный круг, небо вокруг, это рисунок мальчишки"
возникает аллергия на такого рода аллегория, плюсь помятуя еще всяких там солнцепоклонников на древней Руси...
Поэтому "Иисуса ты впусти" звучит более конкретно.
Хотя с этим гимном вспоминается мне другой казус. Когда на похоронах при закапывании могилы племянника моей жены (он был верующим, разбился в аварии, было много неверующих сотрудников) молодежь запела "Хочет всех людей Господь благословить..." И в это время закапывали могилу.... Типа вот таким благословением... Плюс эще бравурная мелодия гимна.
Опубликовано 28 апреля 2006 - 07:41
"Зачем мне унывать? Имею я Христа, кто может у меня Его отнять?"
:-(
Конечно, такого типа тексты надо просто править обязательно.
Опубликовано 29 апреля 2006 - 04:25
Дел в том, что нам тогда придёться править сборники каждый год, если не чаще...Из неприглядных текстов, извините за то, что привожу, но часто ее слышал в церквях (хотя вроде бы ее нет в ПВ), это такой неоднозначный для современного уха текст:
"Зачем мне унывать? Имею я Христа, кто может у меня Его отнять?"
:-(
Конечно, такого типа тексты надо просто править обязательно.
Вот например гимн "Твёрдо я верю.." второй куплет начинается, так "Твёрдо я верю с часа того, как я отдался.." В новых сборниках оствили по старому...
Миру не угодишь, они всегда, откопают, что то пошлое, греховное и неудобовразумительное...
"Для чистого, всё чисто, а для нечистого...."
Опубликовано 29 апреля 2006 - 06:55
Из неприглядных текстов, извините за то, что привожу, но часто ее слышал в церквях (хотя вроде бы ее нет в ПВ), это такой неоднозначный для современного уха текст:
Конечно, такого типа тексты надо просто править обязательно.
Этот гимн, « Когда бушует жизнь, огнём меня крестя», подлинно вдохновлён Небом и автор его истинный христианин ( да по- другому и не бывает). А что касается твоего, Игорь Евгеньевич, мягко скажем непристойного намёка, то тут надо до конца привести цитату, взятую Сергеем: «… а для осквернённых и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть» Тим.1:15.
У нас на Руси есть поговорка: « Не нравится – не ешь», и тут также, не нравится – не пой, а менять чужое – безнравственно.
Опубликовано 29 апреля 2006 - 07:56
Мое личное мнение, проблема не в словах песен, и не у авторов их написавших, а у издателей взявшихся за это дело. У них есть право решать, что издавать, а что не издавать. А это согласитесь не одно и тоже когда редактируются песни без ведома авторов, а это ведь факт. Хотя здесь, уже и было сказано, что якобы редактируемые тексты предварительно согласовываются с авторами, но скажите пожалуйста, а много ли найдется тех авторов которые живы еще сейчас? Назовите их. Да и те которые живы, разве о всех известно? А сколько гимнов, авторы которых вообще неизвестны? Так с кем согласовывают, с неизвестными или уже давно почившими?
Если действительно есть, что то неудобовразумительное, или же плохо воспринимаемое большенством, а не групой из 10-15 человек, так надо просто не включать во вновь издаваемые сборники, вот и все. Или же у нас "советскя пятилетка" - кто больше! За 2500 обязательно должно последовать 2800, а там и 3500...? А их в большенстве церквей и 20% многие не знают и не поют. Не лучше ли издать 1500, но честно и качествено во всех отношениях? А все остальное издавать отдельно, для желающих.
С другой же стороны, когда поют тысячи и не одно десятилетие, если и править то надо весьма осторожно. Одно дело где-то слово заменили для большей ясности, так что и автор не то чтобы обидется, но еще только спасибо скажет, а совсем другое дело когда полностью повыбрасывали куплеты или же вообще изменили изначально вложенный автором смысл. Не лучши ли в таком случае, просто не включать в издание если действительно не нравится.
Вот давайте проведем эксперимент - Павлу Вилянскому предложим отредактировать какой-нибудь рисунок Игоря, а Игорь подредактирует рисунок Павла. После этого каждый выставит оригинал и отредактированый материал для сравнения. Как вы смотрите на такое предложение? Я вполне серьезно...
Опубликовано 29 апреля 2006 - 08:31
разговорный язык,
литературный язык
и уличный. (блатной)
а ещё есть библейский или церковный который с годами остаётся
И что хорошо в библейском то уличный всегда будет высмиевать
например: "овцы мои"итд
И я думаю не стоит угождать тем кому наши старые песни не нравятся.Нам миру не угодить всё равно! Вот например старые "песнь возрождения" власти отбирали,а будут ли когда нибудь новые отбирать? когда от таковых даже многие церкви отказываются. А самое обидно что в одной церкви служитель предложил уничтожить старые "чтобы не путаться"
Опубликовано 01 мая 2006 - 05:20
Понятно, что нечистому все нечисто, а чистому все чисто. Но тогда выйдет, что чистому чисто и харизматическое пение и рок-музыка...
Опубликовано 01 мая 2006 - 06:53
Вадим, харизматики тоже не особо хотят смотреть на те слова, что пишут и как это могут понять... Например, Владимир Тарбаев на полном серьезе поет такую песню: "В тело, в тело Иисуса входи!"... и эта фраза повторяется несколько раз.
Понятно, что нечистому все нечисто, а чистому все чисто. Но тогда выйдет, что чистому чисто и харизматическое пение и рок-музыка...
Нет, не выйдет. Остаться чистым не сложно, просто не надо лезть в грязь ( в том числе и харизматию).
Опубликовано 01 мая 2006 - 07:16
Хотя, конечно, если ПВ - это сборник автосрких произведений, то изменять действительно ничего не стоит. Как авторы написали, так и написали.
Опубликовано 02 мая 2006 - 04:51
Владимир, ваше право, пожалуйста.., только зачем вам теперь так много старых "неполиткорректных" сборников, отдайте нам, мы по ним будем петь, дети наши по ним будут петь, новообращенные тоже, нам нужны они, дайте пожалуйста, они ведь вам не нужны...
Пожалуста приходите если кому не нужны будут то попросите и вам отдадут. У меня если будут лишние то отдам обязательно. Пока что лишних нет.
Опубликовано 02 мая 2006 - 04:58
Немного истории. Одним из пунктов низложения церкви в СССР у атеистов, был подмена сборника духовных песен. И такой сборник был издан в 68г. ВСЕХБ. ( именно «политкорректность» главная суть его). Там были изменены некоторые слова и выброшены куплеты.
Но бодрствующие братья распознали эту уловку врага и в ответ , рискуя свободой , издали свой сборник – «Песнь возрождения», где оставили всё так, как было в подлинниках. Редактировали (отбирали и проверяли) этот сборник (насколько я знаю), Н.П.Храпов и тот же Пушков, но тогда он был под сильным влиянием первого.
Ничего подобного - если были редакторы - вы и сами сказали что они были - то были и исправления. Сами братья мне сказали, что брали разрешения у Винса править его стихи, что и было сделано там где это посчитали необходимым.
Но только тогда никто не посчитал себя сильно умным, и духовным , что бы работу по редактированию братьев - осмеять и огрязнить. А сейчас это делается без страха, с неким смаком удовлетворения, а жаль.
Опубликовано 02 мая 2006 - 05:57
Но только тогда никто не посчитал себя сильно умным, и духовным , что бы работу по редактированию братьев - осмеять и огрязнить. А сейчас это делается без страха, с неким смаком удовлетворения, а жаль.
[/quote]
Всё правильно, толлько эти братья первые начали осмеивать старый ПВ
со всем содержимым вот и получили. Вот только жалко что они не читают наши высказывания. Кстати гимн "небо" Пушкова уже тоже переделал кт-то на другие слова.
(что посеет человек то и пожнёт)
Опубликовано 02 мая 2006 - 06:35
<
Но только тогда никто не посчитал себя сильно умным, и духовным , что бы работу по редактированию братьев - осмеять и огрязнить. А сейчас это делается без страха, с неким смаком удовлетворения, а жаль.
Всё правильно, толлько эти братья первые начали осмеивать старый ПВ
со всем содержимым вот и получили. Вот только жалко что они не читают наши высказывания. Кстати гимн "небо" Пушкова уже тоже переделал кт-то на другие слова.
(что посеет человек то и пожнёт)
Для справки:
Гимн Пушкова "Небо" был переправлен и испполнялся таковым в регистрированых общинах. В частности там были изменены слова где говорилось о страданиях. Это было сделано примерно 1970 ъ 1980 годах если не ошибаюсь. Так что о сеянии и жатвы говорить не уместно, тем более если борешся за востановления первоисточников. Хотя выпущенный первый сборник возрождения так же имел исправления но тогда почему то об этом мало кто возмущался. Может не до этого было, или никто не знал оригиналов.
Опубликовано 02 мая 2006 - 07:25
Опубликовано 02 мая 2006 - 01:04
Например, возвращаясь снова к гимну "Научи меня Боже молиться": "Чтобы жил во мне безраздельно..." - это вообще какой-то оккультизм может послышаться.
Правильно братья говорят, что для чистых все чисто, и слова гимнов, проверенных временем не стоило править столь скоропалительно.
Кстати Николай Антонюк сказал нам, что тоже выступал против правки гимна, где кому-то послышалось, что "у колодца" это "уколоться".
Нам мой взгляд, действительно не надо было править места где кому-то "ослышалось". Другое дело, когда действительно есть явные логические ляпсусы, вроде:
Общенье с Богом Вечным, Учителем людей, Ученикам <b>беспечным</b> Даст знание полней.
Не знаю исправили это или нет в новой редакции, но знаю, что в некоторых местах давно пели уже "ученикам прилежным". Но для этого не нужно было менять нумерации и т.д.
Я думаю легче всего перейти на новые сборники будет молодым братьям, которые в евангельском братстве не так давно, для них старые тексты не имеют большого значения и смысла, не связаны с конкретными жизненными переживаниями, не врезались в память. Подобное было уже с молодежными песнями. Новое поколение поет из "Юности иисуса", а мое поколение до сих пор из рукописных, хотя стариками себя не числим.
Опубликовано 02 мая 2006 - 02:32
<
Всё правильно, толлько эти братья первые начали осмеивать старый ПВ
со всем содержимым вот и получили. Вот только жалко что они не читают наши высказывания. Кстати гимн "небо" Пушкова уже тоже переделал кт-то на другие слова.
(что посеет человек то и пожнёт)
Ага по ващему духу - ЗУБ ЗА ЗУБ, все понятно с вашим подходом.
А братья никого не осмеивали, а взялись и в течении 10 лет проводили работу по редактированию. Если кто то мне покажет где то братья какого автора очерняли и сборник свой же ругали - я признаю что вы говорите правду. А пока, вы лишь говорите клевету, что бы унизить и очернить братьев редакторов. А вот если кто и переделал гимн Пушкова он не опускался как вы до клеветы и очернения.